BlackStar Localizations Studio

Объявление

Прежде чем начать работу с форумом, прочитайте правила: ПРАВИЛА ФОРУМА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » BlackStar Localizations Studio » Помощь в переводе слов » Помогите перевести несколько строк


Помогите перевести несколько строк

Сообщений 1 страница 23 из 23

1

Здравствуйте!

Подсобите с переводом, прога переведена на 95%. Остались только строки которые не смог перевести.
Прога по количеству переводимого довольно приличная, поэтому 5 оставшихся процентов довольно много.

Вот собственно слова

Snap
Smart
Ortho
Polar
Osnap
Smart Polar Snap
Canc

Draws a line whose first vertex is perpendicular to a curve and the second tanget to an other curve
Line perpendicular and tangent to two curves

Это КАД приложение, кто знаком с переводом подобных прог должен знать эти слова.

0

2

Что за прога, в плане легче подобрать перевод если знаешь что она делает, а не на угад.

0

3

wskam, каждое из этих слов может иметь по 20 значений.
Подсказываю:
- напишите название программы вплоть до версии;
- сделайте скриншот проблемного места;
- и на всякий случай дайте ссылку на саму программу (можно с оффсайта).
Правильно заданный вопрос, это уже половина ответа.
Barsik, сделай, если не лень конечно правила для этого раздела, чтобы люди в дальнейшем правильно запрос делали. Спасибо.  :flag:

0

4

Ссылку, пожалуйста ПРОГА
http://www.devcad.com/images/preview.gif
Картинка из родственной проги но суть таже - в самом низу.

Отредактировано wskam (2009-12-01 13:05:47)

0

5

Solenij написал(а):

Barsik, сделай, если не лень конечно правила для этого раздела, чтобы люди в дальнейшем правильно запрос делали. Спасибо.

Уже :yep:

0

6

wskam написал(а):

Картинка из родственной проги но суть таже - в самом низу.

Очень похоже на коммандную строку 8-)

Один приятель - чертёжник тоже похожую юзает, так вот у него там коммандная строка!

Если я не ошибся, тогда лучше её вообще не трогать  :yep:  А то будут глюки сплошные!

Если человек вплотную с такими прогами работает, имею в виду - профессионально,
Выучить несколько  комманд  ему будет не влом :D

Думаю у Вас назревает вопрос : " Зачем в такой проге коммандная строка ??? :dontknow: "
Так вот, могу Вас заверить что это очень удобно, не нужно лазить по вкладкам и
искать какую то функцию.  Сам видел как он лихо работает с этой коммандной строкой!

P.S. Сейчас немного увеличил картинку, так вот с уверенностью в 90% могу сказать что мой приятель работает именно в проге которая представлена на снимке !!! И это ничто иное как коммандная строка !!!

Отредактировано Tekton (2009-11-28 18:58:54)

0

7

Tekton написал(а):

Очень похоже на коммандную строку

Нет, не командная строка! Интересует вкладка с кнопками ниже командной строки.

0

8

Знать бы что они делают эти кнопки, не охота качать и ставить :rain:

0

9

А что у проги инглиш фейса нет что ли  :glasses:

0

10

crownl написал(а):

А что у проги инглиш фейса нет что ли

Есть конечно, а там разницы нет - то что меня интересует одинаково в английском и итальянском вариантах.

0

11

Ладно с той тем переводом, помогите хоть с этими строками.

Dot small
Dot blank
Dot small blank
Percentual position on the %s side length :
Double lateral-upper rects
Double lateral-lower rects
Multiple all around (Top starting)
Multiple all around (Bottom starting)
Radiused Slot Drill
Radiused Engraving
Radiused Flat Engraving
Ogee Tool
Roman Ogee Tool
Raised Panel Ogee
Raised Panel Cove
Raised Panel Straight

0

12

Percentual position on the %s side length :   Процент позиции от общей длины
У таких слов как Raised  отнимай окончания raise - подниматься; Raised(поднятый)
Вообще конечно сложно сразу не видя программы в действии. Каждый пункт надо проверять.

0

13

Solenij написал(а):

Barsik, сделай, если не лень конечно правила для этого раздела, чтобы люди в дальнейшем правильно запрос делали. Спасибо.

Ну, вроде как запрос по всем правилам!
И ссылка и название проги и картинка, а вот помощи 0!
Если влом погу качнуть, вобщем не очень большую, то зачем тогда задавать здесь вопросы? Как можно пояснить суть вопроса, человеку если он не владеет сутью вопроса?
Типа диалог сам с собой, так хорошо, а может быть так?
А где же гуру? Зачем тогда топик с не двухзначным назанием!
Такие слова не понятны, а у таких перевод слишком сложный, а у таких слов вообще куча значений!
Зачем тогда отвечать вообще?
Без обид, но если можно помочь - помогите, если нет - заем тогда флуд разводить!

0

14

wskam написал(а):

Ну, вроде как запрос по всем правилам!И ссылка и название проги и картинка, а вот помощи 0!Если влом погу качнуть, вобщем не очень большую, то зачем тогда задавать здесь вопросы? Как можно пояснить суть вопроса, человеку если он не владеет сутью вопроса?Типа диалог сам с собой, так хорошо, а может быть так?А где же гуру? Зачем тогда топик с не двухзначным назанием!Такие слова не понятны, а у таких перевод слишком сложный, а у таких слов вообще куча значений!Зачем тогда отвечать вообще?Без обид, но если можно помочь - помогите, если нет - заем тогда флуд разводить!

Сейчас попробую, не стал с самого начала, поскольку считал что прога все таки специализирована для чертежников. Поймут ли они наш простой лексикон?

0

15

Вот что у меня с верхними строчками получилось:
SNAP Привязка            (используется чтобы создать точку, основу для каких либо действий)
GRID  Прямоугольная сетка           (используется для легкого создания пряпоугольных объектов и др.)
SMART Направление         (выбор направления для создания, изменения объектов)
ORTHO Огр.по верт и гор.        (Используется для ограничения движения курсора по горизонтали и вертикали)
POLAR Огр.под углом        (используется для ограничения движения курсора под указанным углом)
OSNAP Выкл/Вкл Привязок         (Используется для включения выключения объектов SNAP(привязок)
Smart Polar Snap           (сам понимаешь включение нужных функций за счет трех кнопок, можешь перевести "мультифункция")
Canc  Удалить (с итальянского)

Draws a line whose first vertex is perpendicular to a curve and the second tangent to an other curve   Рисует линию, первая вершина перпендикулярна к кривой и вторая по касательной к другой кривой

Line perpendicular and tangent to two curves       Перпендикулярная линия, касательная  к двум кривым

Dot small Маленькая точка
Dot blank Чистый лист в точках
Dot small blank Чистый лист в маленьких точках
Percentual position on the %s side length :(Процент позиции стороны %s от общей длины:)
Double lateral-upper rects (Двойное выделение Сверху-сбоку)
Double lateral-lower rects  (Двойное выделение Снизу-сбоку)
Multiple all around (Top starting) Все вокруг (Старт с вершины)
Multiple all around (Bottom starting) Все вокруг (Старт с низу)
Radiused Slot Drill (Обработка закругленного слота)
Radiused Engraving (Закругленная гравюра)
Radiused Flat Engraving (закругленная плоскость гравюры)
Ogee Tool (Инструмент Ogee)
Roman Ogee Tool (инструмент Roman Ogee)
Raised Panel Ogee (Закругленная панель Ogee)
Raised Panel Cove (Закругленная панель Cove)
Raised Panel Straight (Закругленная панель Straight)

Ogee- готический 
Cove- бухта          Эти названия я переводить бы не стал.
Straight- Прямо

%s не переведенный символ, переводить нельзя.Это переменная программы

Я не подразумеваю, что все досканально правильно, но уж как смог.

Отредактировано Pop (2009-12-06 11:52:45)

0

16

Pop написал(а):

Я не подразумеваю, что все досканально правильно, но уж как смог.

Огромное Спасибо!!!
Я тоже не спец в таких специализированых словах! Перерыл уже кучу словарей, приблизительно такой же перевод нешел.

Вот эта часть слов отностится к инструменту, в часности к фрезам. Поэтому предложенный перевод не совсем подходит, но всеже спасибо огромное!

Radiused Slot Drill
Radiused Engraving
Radiused Flat Engraving
Ogee Tool
Roman Ogee Tool
Raised Panel Ogee
Raised Panel Cove
Raised Panel Straight

А вот почему эти слова не стоит переводить?

Pop написал(а):

Cove- бухта          Эти названия я переводить бы не стал.

Отредактировано wskam (2009-12-06 21:13:34)

0

17

В windows системе перевод отличный и все же там встречаются такие слова:

new roman
arial

и их не переводят, поскольку это имена

Примерно тоже самое будет как:

David Black    David Черный
Вот поэтому пользователю будет понятнее такое:
(Закругленная панель Cove)
чем такое:
(Закругленная панель бухта)

0

18

Pop написал(а):

и их не переводят, поскольку это имена

Да, и могу сказать еще более, что некоторые слова вообще нельзя переводить, так как люди, которые работают на таких программах могут вообще не понять перевод. Это аналогично, если перевести фразу Plug-and-Play или drag and drop. Если человек не понимает значения таких слов на английском языке, то значит это полный ламер и такие программы не для него. Поэтому, если вы занялись таким сложным переводом, то следовало бы сначала посоветоваться с людьми, которые работают с такими программами, и спросить нужно ли делать перевод таких слов. Даже, если взять вышеуказанное слово SNAP и первеести его не зная, что конкретно лежит в контексте данной функции, то перевод может получиться настолько разным, что запутаются даже опытные программисты.
SNAP:
1. Снимок
2. Доступ к подсети
3. Протокол доступа
4. Замок
5. Ругань
6. Захват
И еще могу привести десяток переводов.

0

19

Как правильно перевести это - Mail system DLL is invalid.

0

20

Tekton написал(а):

Как правильно перевести это - Mail system DLL is invalid.

Словосочетание Mail system в английском языке имеет 2 перевода:
система передачи факсов;
система электронной почты (электронная почта).
Поэтому с учетом, что это словосочетание перевод такой:
Система электронной почты имеет неверную DLL
или
Неверная DLL для системы передачи факсов
и т.п.
А если Mail system, это не словосочетание, то перевод будет примерно такой:
Системная DLL электронной почты неверная (неправильная). Ну и вариантов можно напридумывать массу.
А че за прога то? Может это вообще системная строка и её переводить не надо?!

0

21

Tekton написал(а):

Как правильно перевести это - Mail system DLL is invalid.

Эту шнягу вообще переводить не надо. Ты ее все равно никогда не увидишь. Ты че переводишь по "грузински" что ли? Типа че вижу то и пою?  :rofl:

0

22

Tekton
В связи с тем что аФтАр проги румын (прога я догадываюсь SysTracer), могу педположить что системное сообщение может выглядеть как
Система экспорта DLL недействительна.??? :D

Как бы почта в той проге не причем, и нет даже мыла в ней для отправки.

А вообще Rowdy правильно написал

Rowdy написал(а):

Ты ее все равно никогда не увидишь.

:D

0

23

ADMIN®CRACK написал(а):

А вообще Rowdy правильно написалRowdy написал(а):Ты ее все равно никогда не увидишь.

Rowdy всегда правильно пишет. :D :D :D

0


Вы здесь » BlackStar Localizations Studio » Помощь в переводе слов » Помогите перевести несколько строк