Столкнулся с такой проблемой - файлы genlag с горем пополам удается перевести при помощи WinHex ,а вот epmain-resource.dat не получается.Вернее в НЕХе они видны и правятся но после сохранения - 0- не работают.Может кто подскажет что дельное?
Чем и как переводить файлы с расширением - genlag ,dat.
Сообщений 1 страница 14 из 14
Поделиться22008-05-30 22:19:35
Ничего не понял, какие - 0-? ссылку на файлы давайте. Мы не ясновидящие.
Это тема для раздела - "Проблемы с переводом".
Поделиться32008-06-01 18:30:58
Вот выложил на рапиду этот файл:http://rapidshare.com/files/119320796/epmain-resource.dat.html
Поделиться42008-06-01 22:08:08
Что нужно перевести? В чем проблема? Какая программа? Ссылка на программу?
То что ты пишешь что не можешь перевести эти файлы, ни о чем не говорит, так как без самой программы у меня просто нет возможности ничего проверить. Файлы с расширением .DAT в каждой программе разные, то есть пишутся под определенную программу и их нельзя стричь под одну гребенку. Так что без самой программы я не представляю как тебе помочь. Подробнее опиши что именно нужно перевести в прогамме, и дай ссылку на программу.
Поделиться52008-06-02 00:18:50
Iscander
Перенеси свои вопросы и тему в раздел "Проблемы с переводом".
Перед созданием темы смотри на название разделов на форуме.
Поделиться62008-06-02 07:40:07
Я не пишу что не могу перевести ,а что после перевода в праге не работает переведенный файл.Программа называется proDAD Heroglyph v2.5.22 - титровалка с возможностью создания анимированных титров и взять ее можно ну хотя бы здесь:http://allku.mylivepage.ru/file/742/2750
Поделиться72008-06-03 11:28:27
Я не пишу что не могу перевести ,а что после перевода в праге не работает переведенный файл
Это одно и то же.
В каком смысле не работает? Не отображается твой перевод? Если так, то ты уверен что перевод находится именно в этих файлах? выложи скриншот проги где было бы показано что нужно перевести.
Поделиться82008-06-11 10:06:41
Вот скриншот : в этом файле ,пост 3,несколько языков перевода фейса программы (кроме русского).При попытке перевода ,даже не перевода а просто при замене любой буквы или с заглавной на прописную - файл перестает работать.Я задал простой вопрос - сталкивался кто либо с такого рода шифрованием и если да то подскажите как с этим бороться.
Отредактировано Iscander (2008-06-11 10:08:52)
Поделиться92008-06-11 13:11:49
Сейчас скачаю прогу - посмотрю что там. Но скриншот желательно выкладывать не из WinHex-a, а из самой программы с указанием места проблемного перевода, что бы не лазить и не искать - не буду же я ее всю переводить.. Остальное я сам найду где и что.
Поделиться102008-06-11 16:09:25
Я всетаки до конца так и не понял какой же скриншот нужен,вот выкладываю старта программы :
Путь к файлам для перевода такой:1):\Program Files\proDAD\Heroglyph-2.5\tl\English-Default\Main.genlag-этот поддается переводу и 2):\Program Files\proDAD\Heroglyph-2.5\tl\epmain-resource.dat - в этом вся загвоздка.
Поделиться112008-06-11 16:25:23
Что нужно перевести? Скриншот нужен с того места интерфейса проги которое нужно перевести. Как я понял тебе нужно перевести это: Language - User Interface. Вобщем скажу вот что, в Винхексе не нужно заменять текст - файл работать не будет в любом случае, нужно вводить текст вручную, а не заменять. Файлы .DAT такого типа обычно переводятся специальным языковым редактором, который написан специально для этих файлов разработчиком. Разработчики обычно выкладывают у себя на сайте или высылают эти редакторы переводчикам поддерживающим их программы. Например редактор языков от Ashampoo - Ashlang Editor. Прога которую ты собрался переводить - довольно геморойная, ресурсов в эксешнике нет, ресурсной DLL тоже нет. Все запихано в файл Main.genlag, это бинарный файл и гемороя с таким добром не имея редактора будет слишком много, делать же перевод абы какой - не годится. Как например у тебя сленговая фраза: Язык - фейс пользователя. Проще и лучше написать - Интерфейс программы, не нужно дословно переводить английскую фразу. Попробую еще один финтик, если получится - отпишу. А текст в ВинХексе не заменяй. а вводи вручную.
P.S
В скачанной по твоей ссылке проге, файл epmain-resource.dat вообще размером 119 кб и в нем нет того текста который у тебя на скриншоте.
Добавлено:
Весь перевод находится в файле - Main.genlag, как видим для немецкого языка есть такой же файл. Следовательно незачем ковырять файл epmain-resource.dat, так как в нем ничего нет, их даже нет для других языков. Как я уже писал у меня в нем нет тех строк что у тебя на скриншоте. Хотя при переводе Language - User Interface в файле Main.genlag, этот текст остается непереведенным, хотя все остальное переводится. Из за одной этой фразы не имеет смысла мучиться с файлом - epmain-resource.dat, хотя я очень сильно сомневаюсь что в нем есть хоть какие то ресурсы для перевода. А файл - Main.genlag, открывается в обычном блокноте, только после редактирования в блокноте перестает работать.
Поделиться122008-06-11 17:54:57
Файл Main.genlag это давно пройденный этап (о чем я писал выше)он дает только проц.30 перевода.Он легко и просто редактируется в WINHEXe какраз таки тем методом что я указал на скриншоте.А вот остальные 70 проц.это - epmain-resource.dat -они то ,зараза,и не хотят переводиться.
Поделиться132008-06-11 22:06:30
Хочу дополнить.Вот что мне удалось установить:если из папки :\Program Files\proDAD\Heroglyph-2.5\tl\ удалить English-Default ,french-default ,German-Default ,gendt и en(это все папки где есть Main.genlag файлы на разных языках) то работоспособность программы продолжается но язык устанавливается немецкий (по умолчанию).В файле epmain-resource.dat он идет первым.Я думаю что этот факт конкретно говорит о том что именно epmain-resource.dat и есть тот файл который надо переводить.Но вот как ........ вижу никто не знает.Но все равно большое спасибо за участие.Думаю что тема закрыта.
Поделиться142008-06-12 01:32:27
Файл Main.genlag это давно пройденный этап
Нормально в ВинХексе всю прогу не переведешь, укорачивать слова абы как лишь бы буквы русские были - это не дело. Я как то пробовал такой трюк проделать (с заменой текста) на эксешнике - файл не работает, приходилось или Огром переносить на на новый адрес или подгонять слова по размеру строки.
он дает только проц.30 перевода
Эти файлы никогда не содержат полный перевод, такой же языковой файл в проге Total Uninstall, и тоже не работает при переводе в текстовом редакторе. Но там в эксешнике есть ресурсы - я просто удалил этот файл и переводил сам эксешник. А эти файлы .dat скорее всего защищены от изменения, у немцев первое дело защита от русских.
P.S
Найди лучше альтернативу этой проге, желательно английскую - они хоть проги пишут нормально.