Здравствуйте!
С переводом программ, имеющих "программный интерфейс", стандартные формы и диалоговые окна (Dilphi, Visual Basic и т.д.) все более-менее понятно, а как же быть с игрушками, где этого нет. Я попробовал переводить всем известную Zuma, но ни Passolo, ни даже WinHex не могут найти слова, которые в ней "зашиты". У кого есть опыт в переводе подобных игр, поделитесь, пожалуйста
Перевод игр
Сообщений 1 страница 30 из 161
Поделиться12007-09-29 09:50:02
Поделиться22007-10-01 01:53:03
Для перевода игр, все эти проги не годятся. Там совсем другой формат ресурсов. Для перевода игр существуют специальные редакторы, а также распаковщики (программные не годятся). Есть много сайтов по переводу игр, адресов не помню (ищи в Google), но там есть всё от инфы - до прог и распаковщиков для любых игр.
Поделиться32007-10-24 17:43:05
А почемуб не создать такой раздел иль из вашей команды никто этим не занимается?
Поделиться42007-10-24 19:52:43
Вы абсолютно правы сэр! Из нашей команды этим никто не занимается. Если хочешь, я могу создать такой раздел, только кто его вести будет?
Поделиться52007-10-24 23:24:01
Rowdy, создай! Уверен, что в єтом разделе будет много вопросов.
Поделиться62007-10-24 23:30:56
Уверен, что в єтом разделе будет много вопросов.
а толку то? Кто отвечать на них будет?
Поделиться72007-10-25 10:34:13
Rowdy, создай! Уверен, что в єтом разделе будет много вопросов.
Смысл создавать такой раздел, если по этой теме никто не разбирается и никто не занимается этим? Перевод игр гораздо гемморойнее чем программ. Там все ресурсы находятся в архивах. И все эти архивы разных расширений и форматов. В принципе в переводе игр нет ничего сложного, а вся сложность состоит в выдирании всех ресурсов из архивов, а потом обратно в архив.
Поделиться82007-10-25 13:34:30
Вот-вот вроде одинаковые форматы используются в играх, а распаковщики нужны разные.
Кстати такой вопрос - в играх, да и программах часто встречаются нарисованные слова, есть какянить прога (кроме фотожопы) которая хорошо бы погомогала с этим?
Поделиться92007-10-25 14:45:27
Solenij, с возвращением! Если и создать раздел, то от этого не станет хуже форуму. Со временем найдутся люди, которые разбираются в этом. А похвастаться перед тетей, что ты перевел игру от reflexive, будет приятно. Пробовал я переводить игры и пришел к выводу, что в маленьких играх переводить нужно в основном изображения. К большим даже не подходил.
Поделиться102007-10-25 14:52:38
Ну дык я и спрашиваю кроме фотошопа, чем ещё можно работать с нарисованными словами?
Поделиться112007-10-25 23:46:50
Ну дык я и спрашиваю кроме фотошопа, чем ещё можно работать с нарисованными словами?
Графическим редактором, необязательно фотошопом. Слово написать можно в любом графическом редакторе.
Поделиться122007-10-26 05:35:21
Ну а какой удобней всё же для этих целей? Так сказать по вашему господа опыту?
Поделиться132007-10-27 20:03:45
Ну а какой удобней всё же для этих целей? Так сказать по вашему господа опыту?
Любой, все они примерно одинаковы. Вот краткий списочек:
Snagit - имеет много функций, в том числе и сглаживание картинки.
HyperSnap - прога для захвата изображений и текста (текст прямо с интерфейса любой проги) имеет встроенный графический редактор
FastStone Image Viewer - бесплатный
ACDSee - графический редактор со множеством функций.
Paint Windows - на крайний случай (есть в любой Винде)
Все редакторы имеют множество функций, изменение размера, конвертацию из одного формата в другой, изменение разрешения, коррекция цвета, обрезка и т.д.
Качай HyperSnap, при сравнительно небольшом размере, там есть всё необходимое. Скачать его и прочитать описалово можешь здесь на форуме в разделе "Наши русификаторы".
Поделиться142007-10-28 15:43:09
Это список для красивого редактирования текста на изображениях не годится. Лучше тконечно Photoshop или Gimp (он бесплатный).
Поделиться152007-10-28 20:18:53
woodyfon
Это список для красивого редактирования текста
Список краткий для примера, и вообще я давал список прог для рисования текста в программах, а не играх. Играми никогда не занимался и не собираюсь. Я прекрасно обхожусь для редактирования рисованного в прогах текста - Snagit-ом. И нет смысла из за пары слов держать на винте такого монстра как фотошоп. Тем более человек просил что нибудь кроме фотошопа.
Ну дык я и спрашиваю кроме фотошопа, чем ещё можно работать с нарисованными словами?
Ты темы когда нибудь читаешь? Или пишешь ответы по последнему сообщению не вникая в суть дела?
Поделиться162007-10-29 23:50:53
И нет смысла из за пары слов держать на винте такого монстра как фотошоп. Тем более человек просил что нибудь кроме фотошопа.
А и не держу!
И вообще, ты вроде на меня зуб точишь. За что?
А то, что подсказал шопа, так это не значит, что я сообщения не читаю, в Конце стоит такой же шоп только маленький. Этим я хотел сказать, что существуют программы, похожие на шоп, но меньше по размеру и бесплатные
Отредактировано woodyfon (2007-10-29 23:53:09)
Поделиться172007-10-30 23:32:38
И вообще, ты вроде на меня зуб точишь. За что?
С чего ты взял то? Чё мне на тебя зуб точить? Они у меня и так вострые. Просто в шопе не все умеют работать, прога ох как не проста. Пока учиться будешь - расхочешь рисовать. Да и вообще, какая разница красивый текст или нет, главное чтобы сглаженный был и читался нормально. А для программ тем более красота не нужна. Я вообще хрен её знает для чего он спрашивал, для программ или для игр.
P.S
Однако я смотрю не много набежало гуру по переводу игр. Так что тему придётся скорее всего закрыть.
Поделиться182007-10-31 10:20:11
Я вообще хрен её знает для чего он спрашивал, для программ или для игр.
И для того и для другого
Поделиться192007-10-31 12:55:26
Ясно!
Поделиться202008-05-17 13:36:30
Русификация игр- это очень хорошая тема. Большая просьба не закрывать ее.
И я дам небольшой совет по русификации игр:
у некоторого количества игр ресурсы зашиты в файлы которые открываются простым WINRAR, хотя
и имеют иной раз Фиш поймешь какие расширения.
Поделиться212008-05-18 10:41:07
Русификация игр- это очень хорошая тема. Большая просьба не закрывать ее.
Никто и не закрывает, висит она и висит. Только толку не вижу, никто этим здесь не занимается а следовательно вести эту тему некому.
Поделиться222009-09-24 17:43:40
В программе PhotoFiltre есть функции наподобие как в фотошопе ( штамп и др. ) чтобы закрасить ненужные пиксели, бесплатная и на русском . Кроме этого в ней можно сделать также иконки . Программа весит немного.
Поделиться232009-11-05 03:25:05
Ну дык я и спрашиваю кроме фотошопа, чем ещё можно работать с нарисованными словами?
Я пользуюсь Paint.NET И все получается нормально.
Поделиться242009-11-15 15:45:03
Всем Привет
Первый раз игруху перевожу, с видео голосом) и сабами (руками) вроде разобрался, но как сделать так, чтобы игра кирилицу понимала и воспроизводила на экране вставленные мной сабы, а не знаки припинания, точки, запятые и т.д. Я больше по переводам, чем по программированию, подскажите пожлста!!! Делаю Manhunt-2
Поделиться252009-11-15 15:51:33
Есть много сайтов по переводу игр, адресов не помню (ищи в Google), но там есть всё от инфы
вот, что гугл пишет: Не найдено ни одного документа, соответствующего запросу руководство по переводу компьютерных игр.
Поделиться262009-11-15 19:31:44
Видно дело там обстоит с кодировкой, если я прав то в этом вопросе тебе возможно поможет Соленый
Поделиться272009-11-15 21:36:10
спасибо, попробую
Поделиться282009-11-15 21:52:42
а что еще нужно редактировать-переводить тем же WinHex в игре, кроме всех сабов, в фильмах и левелах?
Поделиться292009-11-15 23:23:59
я просто не представляю это само дело как и чего, игры не переводил, если файл ресурсов то по аналогии с программами
Поделиться302009-11-16 01:28:09
Я программы никогда не переводил, игру первый раз делаю, и нигде не могу найти подробное руководство ну хотя бы на примере какой -нибудь игры, чтобы полностью понимать процесс, я со стороны переводчиков, а не програмистов, но хочется освоить процесс и главное понимать его, хотя бы на любительском уровне, просто потому что мне это интересно, да и задумок много. Я всякие руководства читал и с переводчиками списывался, но все кивают на програмистов, мол нам просто текст дают, мы переводим, остальное они сами, а кто то промптит, так вообще голимый перевод получается, а хочется попробовать сделать качественный, плюс приколы всякие. Неужели нет нигде такого руководства, на примере игры какой-нибудь или даже без?