Несколько советов по переводу программ
Начнём с используемого софта для перевода:
- Из шаблонных редакторов лучше использовать Multilizer или Passolo кому что нравится.
- Из простых редакторов используйте PE Explorer включающий в себя все функции подобных программ.
- Если хотите поудалять вкладки, кнопки и другие элементы управления из программы используйте Resource Hacker.
- Для редактирования строк находящихся в теле программы используем WinHex и OgreGUI.
Вот в принципе и весь необходимый набор хирурга.
Советы по переводу:
При переводе программы, не переводите всё что видите в ресурсах, переводить нужно только то что отображается при использовании программы на её интерфейсе. Не нужно переводить - "Январь, Февраль", "Понедельник, вторник" и "Красный, синий" и т.д. Вплоть до "Позеленевшая монета" (некоторые переводят и это). Также не нужно переводить и большинство ресурсов "Строки" так как большая часть их - это системные сообщения которые почти во всех программах одинаковы. Ваша система сама выдаст если понадобится их на языке вашей системы. Так же не нужно переводить названия секций ресурсов, после этого прога просто не будет работать. Не всё то можно переводить что - Caption.
Перевод строк зашитых в теле программы:
- При переводе строк зашитых в тело программы, используйте редатор WinHex, OgreGUI используем только в самом крайнем случае, так как используем его только для переноса строк на другой адрес. При переносе сразу большого объёма OgreGUI может глюкнуть, а при переносе небольшими объёмами он увеличивает файл на 4 килобайта после каждого переноса.
- При редактировании WinHex-ом, между редактируемым и соседним элементом должно быть не менее одного нулевого значения.
Если вписываемый вами текст короче оригинала также забиваем лишнее место нулями, но обязательно проверяем файл, так как некоторые программы не принимают нули и перестают работать или неправильно отображают то что вы там наковыряли. В этом случае забиваем лишнее место пробелами. Вообще лучше стараться не использовать OgreGUI, чтоб не было никаких переносов, если у вас что то не умещается, подбирайте слова-синонимы такие же по значению, но короче по длине. Если уж совсем мало места то прибегаем к помощи OgreGUI. Ну и напоследок: не грешите сокращениями и прочей подобной ерундой. Прога должна выглядеть нормально, а не абы как. Ну и ещё: кто нибудь пользуется амперсандами, нет? Так удаляйте их к чёрту! Они только портят внешний вид проги своими чёрточками. Ну вот пока и всё.